Mi querido experimento

Llevaba años deseando ser como el dr. Frankenstein para poder crear mi propio montruo hecho de los mejores retales de mis ex-novios y por fin lo he conseguido. Bueno no lo he creado yo, vale, pero mejor aún ¡todo lo que me ahorro en años de universidad, investigaciones, manipulación de cadáveres, fenómenos paranormales complicadísimos de conseguir y guarradas varias!

Te llevábamos dentro, muy dentro.

.
Entre 1894 y 1982 tú escribiste:
 "¿Potser és per això que jo no sóc d'aquest temps en que ja no hi ha lloc per a l'amor? Camarada, tenim moltes coses a fer i no hi ha temps per a l'amor"
Y en abril de 2010, cuando escribí:
Las distancias parecen acortarse y, sin embargo, las hacemos insalvables. Mientras tanto, el amor, la amistad, el deseo tienen mecha diminuta, se consumen al instante. ¡Nena! ¡no tengo todo el tiempo del mundo para ti! ¿no ves que no puedo dedicarte más que un segundo? (...) Será que nuestras definiciones de esto no coinciden, no encajan como tampoco encajan las atenciones que nos prestamos. (...) Y aunque no queramos renunciar a nada... hay demasiada abundancia para poder mimar algo cuando hay tan poco tiempo.
aún ni te conocía... Gala, te sigo ya antes de leerte y sólo nos separa el tiempo. Aunque tu tiempo y el mío no estén tan distantes. En mi tiempo, como en el tuyo, no hay tiempo.
.
He's not a boy that you can change
nor should you want to.

(Gracias por el consejo, sister)

Un regalazo


Taille-moi les hanches à la hache
J'ai trop mangé de chocolat
Croque moi la peau, s'il-te-plaît
Croque moi les os, s'il le faut
 
C'est le temps des grandes métamorphoses


Au bout de mes tout petits seins
S'insinuent, pointues et dodues
Deux noisettes, crac! Tu les manges


C'est le temps des grandes métamorphoses


Au bout de mes lèvres entrouvertes
pousse un framboisier rouge argenté
Pourrais-tu m'embrasser pour me le couper...


Pétris-moi les hanches de baisers
Je deviens la femme chocolat
Laisse fondre mes hanches Nutella
Le sang qui coule en moi c'est du chocolat chaud...


Un jour je vais m'envoler
A travers le ciel à force de gonfler...
Et je baillerai des éclairs
Une comète plantée entre les dents
Mais sur terre, en attendant
Je me transformerai en la femme chocolat...


Taille-moi les hanches à la hache
J'ai trop mangé de chocolat...

¡Pa' flipar, oiga! :(

.
*Click en la imagen para agrandar. 

 
¿Malo de malvado o malo de baja calidad? Aunque en el fondo da igual ya que, en cualquier caso, la relación en si sí que es mala de verdad ¡Mala de malvada! ¡Mala, malísima!
Para que después digan que ya no se putea a la mujer o no se demoniza a la feminista... ntch!